📝ダイレクトスワップ21枚便(3)の日本便で書いたメッセージ
No.10
Hello 〇〇,
〇〇さん、こんにちは。
It's piyonne.
ピヨンヌです。
I decided to send the Japanese postcards from Japan.
日本のカードを日本から送ることに決めました。
My brother who lives in Japan will put them in a post box for me.
私の日本に住んでる兄弟が投函してくれる予定です。
Hope it works well!
うまく機能することを願っています!
It ended up that I'm not going to Japan this year.
今年は日本に行かないことになりました。
Maybe next year!
来年こそはっ!
No.11
I was not interested in sightseeing at all when living in Japan, so I don't even remember if that was included the Kiyomizu temple, although I went to some temples somewhere for a school event.
日本に住んでいる時は観光に全く興味が無かったから、学校行事でどこかのお寺に行ったことはあるけれど、清水寺が入っていたかどうかさえ覚えていません。
There are so many places in Japan I want to visit now.
今は日本で行きたい場所がたくさんあります。
No.12
The rabbit stamp was issued in 1963, the year of the Rabbit.
うさぎの切手は、卯年である1963年に発行されました。
That means only 5 yen was the cost to send a postcard at that time.
つまり当時はハガキを送るのに5円しかかからなかったということです。
The changing cost always surprises me.
コストの変化にはいつもビックリします。
piyonneさん、こんにちは。
返信削除私はポスクロ5か月目の新人ポスクロッサーです。いつもブログを楽しみにしています。ポスクロの話はもちろん、小さな日常のお話も大好きです!デコレーション盛り盛りのポストカードに惚れ惚れしちゃいます(笑)特にTRADER JOE'Sシリーズが気に入っています。piyonneさんに私を引いて欲しいーと日々願っています。
これからも楽しみにしています!寒くなってきましたので、どうぞお体を大事になさって下さい。
(^.^)/~~~
こんにちは。
削除コメントを残してくださりありがとうございます。
お互いポストクロッシングを続けていたら、あたる可能性は十分ありますね!
送る側になるか受け取る側になるか…考えるだけで楽しいです^^
また遊びに来てください。