今日のポスクロ英語#2-日々郵便

今日のポスクロ英語#2

2020年7月20日

Postcrossing 英語の例文

t f B! P L
こんにちは!
piyonneです(。・ө・。)ノ

本日のポスクロ英語!
Register で書いた4つのメッセージを部分的に紹介します。


【1】
クラフトショップを持っている送り主宛

I like handwork too and enjoy collaging and decorating postcards every day.
I would like to know if you have a website or something like that.

(私も手作業が好きで、コラージュやポストカードデコを毎日楽しんでいます。
もしウェブサイトか何か持っていたら教えてください。)


【2】
届いたカードがドイツの市役所

Thank you for the postcard.
The city hall looks beautiful.
I went to Sweden last year and it was my first trip to Europe.
I got interested in European buildings at that time.
I would like to visit more including Germany!
Enjoy the rest of your weekend!

(ポストカードどうもありがとうございます。
市役所とてもキレイですね。
去年初めてのヨーロッパ旅行でスウェーデンに行って、
その時にヨーロッパの建物に興味を持ちました。
ドイツ含め、もっと色々見たいです。
残りの週末を楽しんでください。)

★「Enjoy the rest of your weekend!」は、現地時間で土曜日の夕方くらいから日曜の夕方までで使うのがpiyonneの習慣。


【3】
届いたカードがピーマンの肉詰め

Thank you for the postcard!
Stuffed Peppers (and Stuffed Eggplants) is one of my favorite foods of my mom's cooking.
We usually eat it with soy sauce and grated ginger.
You made me want to have it!

(ポストカードありがとうございます!
ピーマンの肉詰め(とナスの肉詰め)は私が好きな母の手料理の1つです。
いつも醤油とすりおろしたしょうがをつけて食べてます。
なんだか食べたくなってきた!)

★「make」は「~の状態にする」という意味があって、「You made me want to have it!」の直訳は「あなたが私にそれを食べたくさせた」です。

例えば
Thank you for the postcard.
It makes me smile!
(それは私を笑顔にさせます!
=ニマニマものです♪)
はpiyonneがよく使うフレーズ。
(●´ω`●)にまにま
 
「make」の後に続くのは形容詞でも動詞でもOKで、色々使えるオモシロ単語です。


【4】
いろいろ書いてくれたメッセージへの返事

I didn't know that this was an advertising card even as seeing the credit card illustration until reading your message!
Thank you for choosing it for me. 
I'm wondering if you enjoy Postcrossing with Travel Mode a lot.
That must be so fun if you often go abroad with your job.

(クレジットカードのイラストも見ていたけど、メッセージを読むまではこれが Ad card って分からなかったです。
このカードを選んでくれてありがとうございます。
トラベルモードをたくさん使っているんでしょうか。
仕事で海外に行くことが多いなら、とても楽しそうですね。)

★最初の文章を分割するとこう↓
I didn't know
(知らなかった)
that
(ということを)
this was an advertising card
(これが ad card だった)
even as seeing the credit card illustration
(クレジットカードのイラストを見ていたのに)
until reading your message!
(あなたのメッセージを読むまで)

よく日本語とは真逆に、みたいな言い方をしますが、最初にズバッと結論を書いてから、チョロチョロ補足情報を足していくのが英語的には自然みたいです。
メッセージの最初に「Ad card で恐縮です」みたいなことが書かれていたのでこんな文章を作りました。

~~~

Same as you, I have no idea how much I have used ink before.
Especially right after starting Postcrossing, I always stock many ink refills so that I don't run out.
I could write postcards all day long!

(あなたと同じで、私も今までどれだけインクを使ったか分からないです。
特にポストクロッシングを始めてからは、ペンのインクが無くならないよう、常にたくさんの詰め替え用インクをストックしてます。
ポストカードは1日中でも書けちゃいますよ!)

★最後の「could」は、「やろうと思えば出来なくもない、出来ると思う」みたいなニュアンスで、「can」にすると「確実に1日中書きまくれます!(100%)」って感じなのかなーと思ってます。


今日のポスクロ英語は以上です。

皆さまも素敵なポスクロ生活を♪
 Happy Postcrossing!(ぽふっ!)

プロフィール

【名前】
piyonne (ピヨンヌ)
【メール】
hibiyubin@gmail.com

毎日郵便の事を考えて、お便りの読み書きデコり、ショッピングを楽しんでいます。
そんな日常を記録するのが趣味です。
私のこととブログについてはこちらをご覧ください。

【旧ブログ】
日々郵便。(~2020.06)

このブログを検索

ブログ アーカイブ

Translate

お問い合わせ

その他

当ブログはリンクフリーです。

当ブログで紹介している郵便の飾り付け、ハンドメイド品、アイディア、必殺技、そのほか気になるものがありましたら、ご自由に使ってください。

QooQ